VOGUE HK如何形容你對香港的感情?對你來說,香港這地方有何意義?
LOUIS KOO香港是我的出生地,亦是我長大的地方,目前在這個地方一直工作,這個城市是我的家。雖然這幾年有一些親戚移民,但他們都會偶爾回來探望我;畢竟對香港人而言,這是一個奮鬥的地方,大家都對它有情意結。香港是一個很重視創意的地方,很慶幸自己在影視界工作,可以不斷迎接新嘗試,這是我在這個城市感到快樂的地方。

VOGUE HK:在你心目中,香港精神是甚麼?
LOUIS KOO:對我來說,香港人想事情是特別快,做事效率很高。你看看香港人在飛機下機後,總是在競步而不是行路,就知道我們做事多麼講求效率。香港人應變和適應能力很快,所以很多人形容我們是「變色龍」,這是一個很好的優點,更是應該好好延續下去的精神。

VOGUE HK:「香港電影」對你來說有何重要?
LOUIS KOO: 香港電影有它的輝煌史,但我們是時候要迎接一個大轉變,雖然重新找一個方式或機會「重生」,這是我對目前香港電影的看法。

VOGUE HK:那麼,你認為怎樣才能令香港電影「重生」?
LOUIS KOO:我未試過的東西都想試,當然市場會有它的發展限制、題材會有所局限,導致一些人不敢創新。可以的話,不妨試試跳出這些框架,可能會有更好的發展。不同的地方的電影工作單位可以一起合作,會容易擦出更多創意火花,同時能夠讓更多人認識香港電影,但這需要時間不斷嘗試和創作。

L.U.C XP Spirit of Shichen watch in rose gold with leather strap; bracelet in white gold with emeralds and diamonds; necklace in white gold with emeralds and diamonds; ring with white gold and diamonds, all Chopard. Jacket and knit pullover, Fendi.

L.U.C XP Spirit of Shichen watch in rose gold with leather strap; bracelet in white gold with emeralds and diamonds; necklace in white gold with emeralds and diamonds; ring with white gold and diamonds, all Chopard. Jacket and knit pullover, Fendi.

VOGUE HK:你認為電影對於你的人生有何幫助?
LOUIS KOO:一個人的一生只是演一個角色,但是做演員能夠活出不同人生,有不同工作、情感、性格,電影可以讓自己去感受生活的一切面貌。電影世界的創造力是無限的,作為一個普通人可能感受不了當中的威力,但成為演員卻可以沉醉其魅力。

VOGUE HK:你怎樣看待「成功」一詞?
LOUIS KOO:要明白人生是沒有永遠的成功,沒有永遠的失敗。人生沒有完美,成功更是沒有定義,只在乎你在生活上會否感到滿足。我從來不覺得自己是成功,甚至認為自己的事業才是剛剛「開始」,營運的公司剛好發展10年,但面對未來還有更多事情要做。

VOGUE HK:你一直支持香港新演員,怎樣看待這群電影生力軍?
LOUIS KOO:他們的才華比我們那一代更高,但機會卻比我們以前的少。80、90年代的香港電影市場發展蓬勃,自然演出機會會很多;不過因為他們接觸的資訊比我們更廣、想法會更多元化,等待的是機會與運氣。

VOGUE HK:可有甚麼話對香港人說?
LOUIS KOO:盡力做好自己,找到自己的生活目標。

Photography: Jumbo Tsui
Fashion Director: Jonathan Yee
Makeup Artist: Carmen Man
Hair Stylist: DanTam @ 04
Creative Producer: Marina Fairfax
Executive Producer: Second Li
Senior Fashion Editor: Kyle Tang
Set Design: Streetsignhk
Production Manager: Jacky Lui
Fashion Assistants: Naoki Li & Mama Yiu
Lighting Direction: Zhang Zhen
Digital Tech: Mu Sheng
Creative Direction: Soya Song @ Pour Lui Creation