VOGUE HK: 如何形容你對香港的感情?對你來說,香港這地方有何意義?
CHRISSIE CHAU: 我 10 歲從潮州汕頭與家人來到香港生活,這是一個五光十色的城市,同時給予我很多選擇的機會。一些兒時在潮州認識的女生朋友,在 19、20 歲這些年紀會選擇結婚,但我自己仍有很多工作的機會,可以擁抱人生很多不同時刻。

VOGUE HK:「香港電影」對你來說有何重要?
CHRISSIE CHAU: 我還沒來到這個城市生活已經看過很多「香港電影」,那時候有一個衛星電影台,我在暑假的時候總是由早到晚看這個電影頻道,即使那些港產片不斷重播仍然感到很有趣,它陪伴我整個童年歲月。正式工作最初是擔任平面模特兒,但一直對香港電影圈感到興趣, 後來機緣巧合成為演員,是一件很幸福的事情,因為可以做到自己喜歡的事情。

VOGUE HK: 電影的魅力對你來說又是甚麼?
CHRISSIE CHAU: 前幾年面對疫情,電影圈的發展幾乎停滯不前,工作機會變得很少,反而對自己的工作有了重新的審視。以前覺得演戲是一種慾望,後來成為女主角之後,會發現壓力真的很大,需要不斷鑽研劇本,如何投入角色;現在我會明白演戲是一種藝術,不能只滿足觀眾的期望,同時要懂得怎樣享受角色帶來的情感。所謂的「感同身受」不只是要受眾有相同的情感,演員同樣擁有編劇所塑造角色帶來的人性。

Long necklace in white gold with diamonds; bracelet in white gold with blue sapphires and diamonds; ring in ethical white gold with blue sapphires, diamonds and Paraiba tourmaline, all Chopard. Dress, Fendi.

Long necklace in white gold with diamonds; bracelet in white gold with blue sapphires and diamonds; ring in ethical white gold with blue sapphires, diamonds and Paraiba tourmaline, all Chopard. Dress, Fendi.

VOGUE HK: 你現在的事業目標是甚麼?
CHRISSIE CHAU: 不應該為了拿獎而拍電影,當然這是一個認同和鼓勵, 但電影如我所說是藝術,它是一個團隊合作出來的成果;即使自己怎樣演,沒有台前幕後的幫助是不成事,所以我現在更享受一次又一次與不同電影單位互動,看看能不能提升自己的演戲潛能。

VOGUE HK: 有沒有一些香港導演是特別欣賞?
CHRISSIE CHAU: 我很欣賞杜琪峯的作品,他很有自己的個人風格特色,黑暗得來很黑暗,浪漫起來又很浪漫, 但一看就知道這是出自杜琪峯的手筆。

VOGUE HK: 覺得未來的香港電影圈會有怎樣的面貌?
CHRISSIE CHAU: 彷彿這幾年多了一些關於社會議題的電影,香港政府亦有一些基金提拔電影新導演去參與製作,機會漸漸多了,無疑是一件好事。但整個世界都在變化,大家看電影的方式慢慢走去串流平台,電影的呈現方式會更為多元,題材應該更加豐富才能讓大家感受電影不一樣的魅力。

Photography: Jumbo Tsui
Fashion Director: Jonathan Yee
Makeup Artist: Circle Lee
Hair Stylist: Sing Tam @ Artify Lab
Creative Producer: Marina Fairfax
Executive Producer: Second Li
Senior Fashion Editor: Kyle Tang
Set Design: Streetsignhk
Production Manager: Jacky Lui
Fashion Assistants: Naoki Li & Mama Yiu
Lighting Direction: Zhang Zhen
Digital Tech: Mu Sheng
Creative Direction: Soya Song @ Pour Lui Creation