From left: Ye Feifei, Jessica Burrows

From left: Ye Feifei, Jessica Burrows

#1 Daisy Ho & Beatrice Ho

何超鳯女士(Daisy Ho, BBS)

「看見女兒全心投入為香港芭蕾舞團籌款,秉承了是次籌款活動『女性自強』的精神,我為她感到無比驕傲。我由始至終相信並支持她,讓她能夠開創自己的道路。作為她的母親及港芭董事局主席,我希望成為一個優秀的榜樣,堅定她前行的決心。自5歲開始,我便對芭蕾舞中展現的優雅姿態及高度自律為之着迷,而女兒Beatrice也熱愛這項藝術,這對我倆而言是一件幸事,也是樂事。因為芭蕾舞對於女性而言,蘊藏一種溫柔而強大的內在力量,展現女性力量的無限可能。」

From left: on Daisy Ho: top and skirt, her own. On Beatrice Ho: dress, her own.

From left: on Daisy Ho: top and skirt, her own. On Beatrice Ho: dress, her own.

#2 Mira Yeh, Remi Han & Suvi Han

葉梁美蘭女士(Mira Yeh)

「自90年代開始,我便深深愛着香港芭蕾舞團的點點滴滴,我很榮幸能一直奉獻自己的力量為港芭籌款。今年與Beatrice共同籌辦「Madame et Mademoiselle」籌款活動,感謝《VOGUE》Hong Kong和多位贊助人的慷慨支持,助力將芭蕾藝術推廣至普羅大眾。『女性自強』是我一直以來所倡導的價值觀,我深信每一位女性都應該擁有自己的夢想,並為之努力奮鬥,在所屬的舞台上綻放光芒。從容堅定,做自己,就是最美的的女性姿態。」

From left: Remi Han, Mira Yeh, Suvi Han. On Mira Yeh: dress and shoes, her own. Necklace, Chopard.

From left: Remi Han, Mira Yeh, Suvi Han. On Mira Yeh: dress and shoes, her own. Necklace, Chopard.

#3 Shirley Chan, Andrea Chan & Vicki Chan

陳慧琪女士(Vicki Chan)

「媽媽一直是我崇拜的榜樣。作為一位企業家,在她與父親共同創辦一間珠寶企業集團的同時,她也是一個寵愛三名孩子的母親。從大學時代她就給予我實習的機會,教導我在有能力時回饋社區,她是香港婦女聯合會和Zonta社群的積極成員,更令我決心在2002年時跟一群志同道合的專業女性創辦香港Zonta II分會,通過倡導和服務項目幫助有需要的青年和婦女。我們的業務理念包括定期的慈善捐獻,十分支持香港芭蕾舞團的籌款。

女兒6歲那年,我帶她去看《The Nutcracker》,優雅的芭蕾舞步、美麗舞衣和精緻場景叫她一見鍾情。最近我們去看香港芭蕾舞團的《The Great Gatsby》,我自己,母親和女兒都非常喜歡,芭蕾舞對我們來說就像是一場最美好的聚會,讓三代之間的聯繫更加緊密,充滿意義。」

From left: on Shirley Chan: dress, her own. On Andrea Chan: dress, her own. On Vicki Chan: dress, Bernadette from Net-A-Porter.

From left: on Shirley Chan: dress, her own. On Andrea Chan: dress, her own. On Vicki Chan: dress, Bernadette from Net-A-Porter.

#4 Victoria Chan & Phoebe Kwan

陳思明女士(Victoria Chan)

「無可否認,作為母親,對女兒的優秀品德和成就總會感到自豪,女兒受着我在史丹福大學和牛津大學的學業所啟發,她畢業於拔萃女書院,到後來考進聯合世界書院,這是一家歐洲皇室成員孩子入讀的學府,聞名於培養變革者,正切合我對教育的理念──賦予女性力量,以及成功未來的重要途徑。學業以外,芭蕾舞則是優雅品德的典範,從女兒小時候我就帶她一起參加過很多芭蕾舞劇,當中我們特別喜歡Tchaikovsky的創作;我和Phoebe還有一同學習花式滑冰,靠反覆在冰上滑行來練習優雅的芭蕾舞姿。」

關同欣(Phoebe Kwan)

「在弟弟身上,我目睹了媽媽的堅韌和毅力,因為他有特殊需求,我理解他對待世界的方式和我們稍稍不同,但是媽媽盡上最大能力幫助他適應這些挑戰,因此弟弟才能夠在個人成長方面發展出我們無法預料的進步,令我學會欣賞和理解面前的挑戰,亦令我更加欽佩媽媽的犧牲,以及她帶給我的生命啟發。

在香港為藝術籌款我認為至關重要,由於這座城市對學術成就恆久以來都深度重視,以至藝術常常被忽視,籌集藝術資金便因此關鍵,它能培養創造力,讓新一代不必遵從嚴格的標準和期望,我也認為藝術長期以來一直是許多人表達自我的手段,它對大眾生活產生相當重要的影響,值得社會團結起來為之努力。」

From left: on Victoria Chan: dress, her own. Earring and necklace, all Chopard. On Phoebe Kwan: dress, Ports. Earring and necklace, all Chopard.

From left: on Victoria Chan: dress, her own. Earring and necklace, all Chopard. On Phoebe Kwan: dress, Ports. Earring and necklace, all Chopard.

#5 Jacqueline Dong & Jessica Hebestreit

董明潔女士(Jacqueline Dong)

「在女兒還很小的時候,她就有智慧,或我會說是天賦,去理解複雜的情感以及世界的運作。女兒常說我是工作狂,她卻一直是我的靈感源泉,精神支柱,讓我不要忘記世界的其他部分,她對藝術、創造力和生活中的美好事物天生有著熱情,是她平衡了我,有點像春天的櫻花;特別是我在金融領域工作,儘管我沒有跳舞或繪畫天賦,但我喜歡藝術,要讓金融世界的人理解藝術很重要,我想成為女兒的典範,因為人生不僅是關於賺錢,香港的藝術人才非常需要支持,創意同樣需要被支持。」

Jessica Hebestreit

「每當遇到困難,無論在家庭、學校或工作層面,我們總會互相傾訴,坦誠地討論,形成一道非常牢固的輸帶,推動母女之間的關系,合而成一個整體。我從媽媽身上繼承了努力工作和雄心壯志的渴求,如果沒有她,我不會在課餘時間做這麽多的事情,我想成為一個成功的人,開辟自己的道路。我想專注留意事情有趣的一面,既團結家中每個成員,從社區角度來看,能夠傳播這種積極的力量,傳播正能量必然有好處,這微小的貢獻或許能讓世界變得更美好,事實上當你能夠貢獻時,我認為自我滿足感甚至更大,有時比獲得短期成功還要強烈。」

From left: on Jessica Hebestreit: jumpsuit, Ports. Belt, her own. On Jacqueline Dong: dress, Ming Ma from Lane Crawford. Earring, Chopard.

From left: on Jessica Hebestreit: jumpsuit, Ports. Belt, her own. On Jacqueline Dong: dress, Ming Ma from Lane Crawford. Earring, Chopard.

#6 Alison Chan El-Azar & Kaia Maria El-Azar

曾昭亮女士(Alison Chan El-Azar)

「支持香港芭蕾舞團籌款為何重要?因為這能讓不太熟悉香港文化的人增加認知,同時培育香港有才華的新一代。我支持他們值得一個公平的平台,拓寬生活視野和可能性,對許多人來說,接觸文化藝術或被視為一種特權,或只是少數人的興趣,而對許多香港人來說,關注藝術文化甚至不在他們的日常規程內,更別說是將支持藝術可持續發展視之為對未來新一代極為重要的一件事。透過為香港芭蕾舞團籌款,我希望對大眾更有效地宣傳,增加社會對文化藝術的專業認知,更為我們稱之為家的香港建設一個更美好的未來。」

Kaia Maria El-Azar

「有時因為太害羞,我會不敢跟媽媽直接說出心底的說話;我最喜歡做的事是跟媽媽一起放狗,還有晚上她摟抱我的時候,我覺得快樂,嘻嘻。」

From left: on Kaia El-Azar: her own. On Alison Chan El-Azar: top and pants, all Retrofête from Net-A-Porter.

From left: on Kaia El-Azar: her own. On Alison Chan El-Azar: top and pants, all Retrofête from Net-A-Porter.

#7 Silvana Ho & Ming Ho Tang

湯何明懿女士(Ming Ho Tang)

「媽媽在許多方面給予我力量,儘管她在傳統家庭長大,卻是個愛冒險、思想開明,樂於接受新想法的人,到了現在她依然熱衷社交,精力充沛。小時候媽媽送我和兄弟姐妹到外國讀書,是她讓我們更自信更自由地追求自己的目標。媽媽喜歡看芭蕾舞,着迷於這種舞蹈藝術的美,還記得我幾歲時她帶着我和大姐姐在香港看Margot Fonteyn的芭蕾舞表演,當時Margot已是半退休狀態,但她的纖細身姿和優雅表演依然讓我印象深刻。」

From left: on Silvana Ho: top, shirt and pants, her own. Earring, Chopard. On Ming Ho Tang: dress, her own.

From left: on Silvana Ho: top, shirt and pants, her own. Earring, Chopard. On Ming Ho Tang: dress, her own.

#8 Yvette Ho & Natalya Ho

何馬美域女士(Yvette Ho)

「無論在運動、慈善工作或是作為父母與教育者,我對自己所做的事情充滿熱情,當Natalya五歲時,她考進APA一個競爭非常激烈的鋼琴班,令我以為她會在音樂方面發展,但她在開始修讀GCSE課程時最終選擇了藝術和設計,看到女兒選擇自己的興趣和目標,讓我感受到她的熱情之外,還有自由和幸福,增強了我的信心,也加深了彼此的關係,這是作為一個母親的力量。我自己4歲到18歲跳芭蕾舞,然後就沒有再跳,但它教會了我堅韌不拔。除了支持香港芭蕾舞團,同時身為成長希望基金會的主席,我們非常希望賦予年輕人力量,支持涵蓋不同的藝術領域,芭蕾舞是其中之一;籌款是必要的,更是支持藝術發展的關鍵,我希望能夠贊助一些非常有才華的芭蕾舞學生繼續追求自己真正喜歡的未來。」

何況鍶炘(Natalya Ho)

「媽媽放棄了工作,撫養我們三個,教會我甚麼是犧牲、愛和妥協。現在我們都長大了,各自投身社會工作,她最近也重新展開自己的事業,成為Bloom Academy的創辦人,讓我明白追求自己的夢想永遠不會太遲,只要你有熱情,堅韌不屈,大概可以成就任何事情。儘管我不懂芭蕾,媽媽和外婆卻會帶我去看芭蕾舞表演,即使我不認知最專業的舞蹈鑑賞方式,可是我真的非常欣賞芭蕾舞所展示的一切漂亮元素,我希望自己會有機會為它設計舞台佈景,或為宣傳冊子做平面設計。」

From left: on Natalya Ho: dress, Jean Paul Gaultier from Net-A-Porter. Jacket, her own. On Yvette Ho: dress and belt, her own.

From left: on Natalya Ho: dress, Jean Paul Gaultier from Net-A-Porter. Jacket, her own. On Yvette Ho: dress and belt, her own.

#9 Dannie Hongchoy & Natalie Hongchoy

凌紫卿女士(Dannie Hongchoy)

「今時今日的女性難免要在人生中作抉擇,我想教育Natalie的是你可以兩者兼顧,但這需要無比決心和堅韌。大部分時間我都需要觀察如何支持孩子們,不過於霸道,對我來說不容易,我是個意志相當堅強的人,然而我卻必須學懂讓她作決定,母親在旁只是引導。而正如Natalie所說,我們希望香港成為多元化的城市,小時候每個聖誕節我都帶孩子去看《The Nutcracker》,那是我們觀賞芭蕾舞和各種表演的開端,香港不僅是金融或旅遊城市,它也擁有很多本土人才,包括本土藝術家、音樂家或芭蕾舞者,若可做些甚麼來支持他們,我們一定全力支持。」

王嘉蔚小姐(Natalie Hongchoy)

「看着媽媽總是非常注重整個家庭的目標,不怕挑戰,帶着我們一起解決困難,同時她又不會忘記自己的個人目標,這使我往往夢想能夠做跟她同樣的事情:建立自己的家庭,也追尋自已的夢想。我眼中她就是一位這麼強大的女性。就像在香港為藝術籌款的重要程度一樣,我會希望這個城市多元而多樣化,我希望這個城市有養土培養思維上的不同,推動藝術發展便成為相當重要的一環,不論是甚麼形式的藝術呈現,表演或展覽,但願一直在香港看到有趣而充滿活力的各種才華。」

From left: on Dannie Hongchoy: dress, Ports. Shoes, Roger Vivier. On Natalie Hongchoy: dress, Rebecca Vallance from Net-A-Porter.

From left: on Dannie Hongchoy: dress, Ports. Shoes, Roger Vivier. On Natalie Hongchoy: dress, Rebecca Vallance from Net-A-Porter.

#10 Sue Lynn Woo Hwa & Hannah Hwa

吳淑玲女士(Sue Lynn Woo Hwa)

「我們常常一起做運動,網球、乒乓球、壁球,甚至打麻將,會一起進行很多活動。雖然我跟女兒的運動水平並不一樣,卻不會因贏輸而動氣,倒十分樂在其中,因為我跟Hannah相當重視彼此的存在。雖然她沒有學習芭蕾舞,但因為我從小就學習,記得第一次帶Hannah去看《The Nutcracker》後,便啟發起她對芭蕾舞的興趣,除了運動,她非常喜歡舞蹈藝術,嚮往處身於各種藝術氛圍之中。」

華智樂小姐(Hannah Hwa)

「香港是一個高度國際化的城市,有很多不同形式的藝術表演,我個人認為芭蕾舞有着相當的代表性,有幸參與籌款活動是希望能確保芭蕾得到重視,支持它的持續發展,因為保留傳統藝術對我們來說非常重要。雖然我沒有學習芭蕾,但我的家人朋友都有在跳,我清楚她們各自為跳舞所付出的努力和資源需求有多龐大──譬如是芭蕾舞鞋,我在倫敦看芭蕾表演時,周遭角落都見得到芭蕾舞鞋的募捐箱,那絕對是每分鐘的消耗,所以我希望籌款活動既讓人繼續享受觀賞芭蕾舞的曼妙,也能給予舞者更充足的資源,繼續追求她們的藝術意向,繼續展現這種美麗藝術。」

From left: on Hannah Hwa: dress, Agua By Agua Bendita from Net-A-Porter. Earring, Chopard. On Sue Lynn Woo Hwa: jacket, Ports. Dress and belt, her own. Earrings, Chopard.

From left: on Hannah Hwa: dress, Agua By Agua Bendita from Net-A-Porter. Earring, Chopard. On Sue Lynn Woo Hwa: jacket, Ports. Dress and belt, her own. Earrings, Chopard.

#11 Madam Futokulin Kambara & Miky Kambara

Miky Kambara & Madam Futokulin Kambara

「媽媽本身就是我家庭教育的一部分,從小看著她的身教,令我也想學她一樣積極幫助他人,解決別人的困難。她特別善良,也特別嚴格,從小我們就在極度嚴厲的家規下長大,習慣紀律,也尊重紀律,因此跳芭蕾舞的人教我特別尊重,專業舞者除了基本生活日常以外,精力都集中於訓練上,全心為藝術貢獻,貢獻的是青春和年歲,像如今AI甚麼都能做到,但跳芭蕾舞這回事終究無法被取代,在人類肢體某程度的局限之上我們仍可呈現出如此優美的舞姿,這樣不是很可貴嗎?芭蕾舞藝術在科技愈來愈進步的未來只會變得更為罕有,所以為香港芭蕾舞團籌款這麼有意義的事絕對值得支持。」

From left: on Madam Futokulin Kambara: coat, Biyan from Lane Crawford. Shoes, Roger Vivier. Necklace, Chopard. On Miky Kambara: dress, Rebecca Vallanc from Net-A-Porter. Shoes, Roger Vivier.

From left: on Madam Futokulin Kambara: coat, Biyan from Lane Crawford. Shoes, Roger Vivier. Necklace, Chopard. On Miky Kambara: dress, Rebecca Vallanc from Net-A-Porter. Shoes, Roger Vivier.

#12 Vanessa Lam & Vaira Ng

林煒珊女士(Vanessa Lam)

「我和Vaira的互動建立於平等和互相尊重的基礎上,作為母親,我努力為女兒建立安全的空間,讓她能夠自由表達自己,不用擔心被評判,一直我都以身作則。Vaira是個懷有無限好奇心的4歲小孩,如今芭蕾舞就是我和她一起探索和分享不同的喜悅的世界,築起一道屬於媽媽和女兒之間的獨特連繫。當我看著她穿起芭蕾裙在客廳翩翩旋轉,儘管是個初學者,每個小舞步都令我感受到她的熱情和決心,這份成長與自強深深觸動我,這段成長旅程充滿愛,永遠豐富我們的人生。」

From left: on Vaira Ng: top and skirt, her own. Necklace, Chopard. On Vanessa Lam: top and pants, her own. Earrings and bracelet, all Chopard.

From left: on Vaira Ng: top and skirt, her own. Necklace, Chopard. On Vanessa Lam: top and pants, her own. Earrings and bracelet, all Chopard.

#13 Emerald Yeh & Jada Lau

葉肇怡女士(Emerald Yeh)

「Tchaikovsky的《Swan Lake》是我帶Jada第一齣去看的芭蕾舞表演,到現在我仍好奇一個3、4歲的小孩何以立即就愛上芭蕾,立即要我帶她上芭蕾舞班,可是一星期後老師告訴我她好像沒有太高天份,腳形也不適合跳芭蕾舞,但她始終對芭蕾非常熱愛,跳不來,我們每個聖誕節都會去看《The Nutcracker》,為了女兒,我習慣去到每個城市都查找有甚麼藝術文化節目,甚至會專誠飛去溫哥華或紐約就只為了看一場芭蕾舞表演。」

劉德澄(Jada Lau)

「藝術不能被遺忘,它讓生活更豐富,影響着我們的mental health。當看了一場精彩表演,表演者的奉獻和努力令人愉悅,走出場外,仍然覺得快樂,因為藝術是一種療法,記得在Covid期間,人們不能外出,不能去音樂會,一些值得期待的活動都被取消,很多情感與感受被中斷;而另一方面,表演者、導演、燈光師等整個行業都停擺,很多機構都為藝術行業籌款,那時候我們也有捐款,目的是希望能夠支持所有本土藝術家的生存和發展,就如同對香港芭蕾舞團的支持一樣,希望可以感染更多人支持。」

From left: on Emerald Yeh: dress, Self-Portrait from Lane Crawford. On Jada Lau: dress, Self-Portrait from Lane Crawford.

From left: on Emerald Yeh: dress, Self-Portrait from Lane Crawford. On Jada Lau: dress, Self-Portrait from Lane Crawford.

#14 Anne Wang Liu, Madeleine Liu & Audrey Liu

Anne Wang Liu

「我小時候就學習跳舞,一直希望與女兒分享我對芭蕾舞的熱愛。記得第一次帶她們看《The Nutcracker》,女兒眼中充滿對這個神奇故事的好奇,我清楚記得她們如何被眼前的優雅舞者、美麗服飾和音樂所吸引。在陪伴女兒的成長中,樂觀的個性讓她們在困境中保持積極,看到可能性,這啟發了作為母親的我,也要學會更堅韌和更積極面對挑戰,也提醒我要活在當下。

香港是個充滿活力的多元城市,其實擁有相當豐富的文化遺產,為藝術籌款有助於通過支持本地藝術家和活動來保護並推廣這種文化多樣性,投資於藝術讓新興藝術家和創意人才得以發展,同時促進增強藝術教育,培養下一代藝術家。」

From left: on Anne Wang Liu : dress, her own. On Madeleine Liu: top and pants, her own. On Audrey Liu: dress, her own.

From left: on Anne Wang Liu : dress, her own. On Madeleine Liu: top and pants, her own. On Audrey Liu: dress, her own.

Photography: Ruby Law
Styling: Foxla Chiu
Makeup Artist: Heisan Hung, Chili Li, Wendy Lee, Joyce W & Neat Makeup Team 
Makeup Assistant: Elaine Lai 
Hair Stylist: Hillnex Lee 
Photography Assistants: Keho Cheung & Yu Man Kan 
Fashion Assistants: Naoki Li & Mama Yiu 
Hair Assistant: Kawai Chan 
Coordinators: Heidi Lam & Claudia Tsang